+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
# GTK+'s Spanish translation.
# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-28 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 23:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-22 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Rowstride"
-msgstr "Separación de filas"
+msgstr "Separación entre filas"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "La pantalla predeterminada para GDK"
-#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:111
+#: ../gdk/gdkscreen.c:112
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolución de la tipografía"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:112
+#: ../gdk/gdkscreen.c:113
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
msgid "Program name"
msgstr "Nombre del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se obtendrá de forma "
"predeterminada mediante g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
msgid "Program version"
msgstr "Versión del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
msgid "The version of the program"
msgstr "La versión del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid "Copyright string"
msgstr "Cadena del Copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Información de derechos de copia del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
msgid "Comments string"
msgstr "Cadena de comentarios"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
msgid "Comments about the program"
msgstr "Comentarios acerca del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Website URL"
msgstr "URL del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid "Website label"
msgstr "Etiqueta del sitio web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
"La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
"establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista de autores del programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista de gente documentando el programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista de gente que han contribuido con trabajo artístico al programa"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de traducción"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Créditos a los traductores. Esta cadena debería marcarse como traducible"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Créditos a los traductores. Esta cadena debería etiquetarse como traducible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Un logo para la caja acerca de. Si no se establece, lo predeterminado es "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nombre del icono del logotipo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Un icono con nombre para usar como el logo para la caja «Acerca de»."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "Wrap license"
msgstr "Saltar licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica si se debe saltar el texto de la licencia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
msgid "Link Color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Color de los hiperenlaces"
msgstr "Un nombre único para la acción."
#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+msgstr ""
+"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
+msgstr "Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
#: ../gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+msgstr ""
+"Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
#: ../gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
+msgstr "El número de espacio entre hijos"
-#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogéneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
-#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:590
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
"Un GtkPackType que indica si el hijo debería esta empaquetado con referencia "
"al inicio o el final del padre"
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248
#: ../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Posición"
"etiqueta"
#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
msgstr "Usar inventario"
#: ../gtk/gtkbutton.c:243
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de ser mostrada"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:680
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
msgstr "Desplazamiento X del hijo"
#: ../gtk/gtkbutton.c:435
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección x que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
"botón"
msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
#: ../gtk/gtkbutton.c:443
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
"botón"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Fila es la fila de extensor, y está expandida"
+msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo de la celda"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla aceleradora"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Código de tecla del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modo del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "El tipo de aceleradores"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para la caja combo"
+msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
+msgstr ""
+"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr ""
+"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:141
msgid "Stock ID"
msgstr "ID del inventario"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "El ID inventario del icono de inventario a renderizar"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:166
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:149 ../gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:150
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado"
+msgstr ""
+"Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
+msgstr ""
+"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
#: ../gtk/gtktexttag.c:312
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
#: ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
-msgstr "Ancho de la tipografía"
+msgstr "Anchura de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgstr "Elevar"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
"elevación es negativa)"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
#: ../gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:570
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
#: ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al color de frente"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la editabilidad del texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la familia de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el estilo de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la variante de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el peso de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el estiramiento de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
-msgstr "Establecer el tamaño de la tipografía"
+msgstr "Tamaño de tipografía establecido"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el tamaño de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
-msgstr "Establecer la escala de la tipografía"
+msgstr "Escala de la tipografía establecida"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un factor"
+msgstr ""
+"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
-msgstr "Establecer elevamiento"
+msgstr "Elevamiento establecido"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la elevación"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Establecer el tachado"
+msgstr "Tachado establecido"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el tachado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el subrayado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
-msgstr "Establecer idioma"
+msgstr "Idioma establecido"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al idioma en que se renderiza el texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Establecer elipsis"
+msgstr "Elipsis establecida"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "El botón de conmutable puede ser activado"
+msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
-msgstr "Estado radio"
+msgstr "Estado de radio"
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Size"
msgstr "Tamaño del indicador"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Tamaño del indicador de radio o marcado"
+msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacio del indicador"
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o marcado"
+msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
+msgstr ""
+"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
+"radio"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Usar alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección del color"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tiene control de opacidad"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Has palette"
msgstr "Tiene paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
#: ../gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
+msgstr ""
+"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible al caso"
+msgstr "Sensible a la capitalización"
#: ../gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Indica si la lista de elementos coincidentes es sensible a la capitalización"
+msgstr ""
+"Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la "
+"capitalización"
#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
#: ../gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indica si se puede introducir en este campo en valor vacío."
+msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío."
#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
#: ../gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
+msgstr ""
+"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:553
msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modelo de CajaCombo"
+msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "El modelo para la caja combo"
+msgstr "El modelo para el ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:571
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:593
msgid "Row span column"
-msgstr "Expandir filas a columnas"
+msgstr "Fila expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:594
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:615
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:616
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:636
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:637
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador"
+msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 ../gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:673
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indica si la caja combo tiene un marco alrededor del hijo"
+msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica si la caja combo obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
+msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
-msgstr "Modo redimensionar"
+msgstr "Modo de redimensión"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Indica como se manejan los eventos de redimensionado"
+msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
#: ../gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "La ventana tiene una barra separadora sobre sus botones"
+msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
#: ../gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
#: ../gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ancho del borde alrededor del área principal de la ventana"
+msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
#: ../gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
#: ../gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
-"Ancho del borde alrededor del área del botón en la parte inferior de la "
-"ventana"
+"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
+"diálogo"
#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Límite de selección"
#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
#: ../gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
#: ../gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
-msgstr "Largura máxima"
+msgstr "Longitud máxima"
#: ../gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Cantidad máxima de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
+msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
#: ../gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
#: ../gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"El carácter a usar cuando se oculte los contenidos de la entrada (en «modo "
-"contraseña»)"
+"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
+"(en «modo contraseña»)"
#: ../gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
-msgstr "Activar por omisión"
+msgstr "Activar predeterminado"
#: ../gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
-"predeterminado en una ventana) cuando se presione INTRO"
+"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
#: ../gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
-msgstr "Ancho en caracteres"
+msgstr "Anchura en caracteres"
#: ../gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio para esta entrada"
+msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
-msgstr "Compensación del desplazamiento"
+msgstr "Scroll offset"
#: ../gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
-"Cantidad de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
+"Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
"izquierda"
#: ../gtk/gtkentry.c:578
"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
"para distribuciones D-->I."
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar en el foco"
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Una columna del modelo que contiene las cadenas."
+msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indica si las completaciones deben mostrarse en una ventana emergente"
+msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
-msgstr "Anchura del emergente"
+msgstr "El emergente establece la anchura"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
+msgstr ""
+"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
"trap events."
msgstr ""
"Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
-"sólo usada por eventos trap."
+"sólo usada para atrapar eventos."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
#: ../gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Indica si el extensor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
+msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
#: ../gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texto de la etiqueta del extensor"
+msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML. Ver pango_parse_markup()"
+msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
#: ../gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etiqueta"
#: ../gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del extensor"
+msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamaño del extensor"
+msgstr "Tamaño del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamaño de la flecha del extensor"
+msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
#: ../gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del extensor"
+msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
-"Indica si los archivos seleccionados deberían ser limitados a archivos "
-"locales: URLs"
+"Indica si los archivos seleccionados deberían limitarse a archivos locales: "
+"URLs"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
+msgstr ""
+"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de vista previa activo"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
-"Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas "
-"personalizadas debería mostrarse."
+"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
+"vistas previas personalizadas."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar una etiqueta con el nombre del archivo "
+"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
"previsualizado."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select Multiple"
msgstr "Selección múltiple"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indica si pueden ser seleccionado múltiples archivos"
+msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultas deben ser mostrados"
+msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
-"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
-"exists."
+"Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
msgstr ""
-"Indica si un selector de archivos en GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE presentará "
-"un diálogo de confirmación de sobreescritura si el usuario selecciona un "
-"nombre de archivo que ya exista."
+"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
+"confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:344
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "El diálogo del selector de archivos a usar."
+msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:359
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nombre del backend del GtkFilechooser a usar por omisión"
+msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:133
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica si los botones de creación/manipulación de archivos deben ser "
-"mostrados"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selección múltiple"
+msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos"
#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posición Y del widget hijo"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Nombre de la tipografía"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
msgid "Use size in label"
msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
+msgstr ""
+"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238
msgid "Show style"
msgstr "Mostrar estilo"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253
msgid "Show size"
msgstr "Mostrar tamaño"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
+msgstr ""
+"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "La GdkFont que esta actualmente seleccionada"
+msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
+msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
#: ../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en reemplazo"
+msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"
#: ../gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
-msgstr "Manejador de posición"
+msgstr "Posición del tirador"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posición del manejador relativa al widget hijo"
+msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
-msgstr "Borde ajustado"
+msgstr "Ajustar al borde"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
-"Lado de la caja manejadora que esta alineada con el punto de anclaje para "
-"bloquear la caja manejadora"
+"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
+"anclar la caja manejadora"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
-msgstr "Establecer el quiebre del borde"
+msgstr "Ajuste al borde establecido"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto su se usa marcado Pango"
+msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Icon View Model"
msgstr "Espaciado entre columnas"
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
-msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Espacio que se introduce entre las columnas de la rejilla"
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Margin"
msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
#: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
#: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vista es reordenable"
+msgstr "La vista es reordenable"
#: ../gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Color"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:125
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:126
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf a mostrar"
+msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
-msgstr "Mapa de píxeles"
+msgstr "Pixmap"
#: ../gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap a mostrar"
+msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
#: ../gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage a mostrar"
+msgstr "Un GdkImage para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
#: ../gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Máscara de mapa de bits para usar con GdkImage o GdkPixmap"
+msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:134
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:142
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario a mostrar"
+msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
-msgstr "Establecer icono"
+msgstr "Conjunto de iconos"
#: ../gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Establecer icono a mostrar"
+msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño del icono"
#: ../gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Tamaño simbólico a usar para el icono de fábrica, conjunto de iconos o icono "
-"con nombre"
+"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
+"icono nombrado"
#: ../gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixel size"
#: ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Tamaño de pixel a usar para el icono con nombre"
+msgstr "Tamaño de pixel que usar para el icono nombrado"
#: ../gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
#: ../gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar"
+msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:157
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:158
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:544
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana"
+msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
#: ../gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
#: ../gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "Patrón"
#: ../gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
#: ../gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
-msgstr "Ajustar línea"
+msgstr "Ajuste de línea"
#: ../gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+msgstr ""
+"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
#: ../gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
#: ../gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Clave nemónica"
+msgstr "Tecla nemónica"
#: ../gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de teclas para esta etiqueta"
+msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
#: ../gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
+msgstr ""
+"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
+"etiqueta"
#: ../gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
"suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
#: ../gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "ángulo al cual la etiqueta se rota"
+msgstr "Ã\81ngulo al cual la etiqueta se rota"
#: ../gtk/gtklabel.c:515
msgid "Maximum Width In Characters"
#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal"
+msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical"
+msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
#: ../gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
-msgstr "La anchura de la disposición"
+msgstr "La anchura de la distribución"
#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
-msgstr "La altura de la disposición"
+msgstr "La altura de la distribución"
#: ../gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Título del separador"
+msgstr "Título del desprendible"
#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
-"Un título que debe mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
-"menú se encuentre cerrado"
+"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
+"menú se desprenda"
#: ../gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Tearoff State"
#: ../gtk/gtkmenu.c:548
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Un booleano que indica su el menú ha sido desprendido"
+msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "El espacio adicional por encima y por debajo del menú"
+msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
#: ../gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
#: ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
-msgstr "Adjunto izquierdo"
+msgstr "Adjuntar a la izquierda"
#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado izquierdo del hijo"
+msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado izquierdo del hijo"
#: ../gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
-msgstr "Adjunto derecho"
+msgstr "Adjuntar a la derecha"
#: ../gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado derecho del hijo"
+msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado derecho del hijo"
#: ../gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del hijo"
+msgstr "El número de filas a adjuntar por encima del hijo"
#: ../gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Añadido inferior"
+msgstr "Adjunto inferior"
#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El número de filas a añadirse hacia abajo del hijo"
+msgstr "El número de filas a adjuntar por debajo del hijo"
#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Puede cambiar combinaciones"
+msgstr "Puede cambiar aceleradores"
#: ../gtk/gtkmenu.c:696
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas "
-"presionando una tecla sobre el elemento de menú"
+"Indica si los aceleradres del menú pueden cambiarse pulsando una tecla sobre "
+"el elemento del menú"
#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca"
+msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
#: ../gtk/gtkmenu.c:702
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que el submenú aparezca"
"El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
"hacia el submenú"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
msgid "Pack direction"
msgstr "Dirección del empaquetado"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:200
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Dirección del empaquetado hijo"
+msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "La orientación del empaquetado hijo de la barra de menú"
+msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Internal padding"
msgstr "Relleno interno"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
-"Cantidad de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
-"elementos de menú"
+"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
+"elementos del menú"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:241
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan"
+msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:242
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Retardo antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan"
+msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
msgid "Take Focus"
-msgstr "Toma foco"
+msgstr "Toma el foco"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booleano que indica si el menú toma el foco del teclado"
+msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269
msgid "The dropdown menu"
msgstr "El menú desplegable"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr ""
-"Ancho del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en la ventana de "
+"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
"mensajes"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgstr "Usar separador"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
-"los botones."
+"los botones"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
-msgstr "El tipo de mensaje.."
+msgstr "El tipo de mensaje"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
-msgstr "Botones de mensaje"
+msgstr "Botones del mensaje"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
-msgstr "Y alineación"
+msgstr "Alineación Y"
#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "La alineación vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)"
+msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
#: ../gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "X pad"
#: ../gtk/gtkmisc.c:122
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
-"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
-"medido en píxeles."
+"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
+"píxeles"
#: ../gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Y pad"
#: ../gtk/gtkmisc.c:132
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
-"La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, "
-"medido en píxeles"
+"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
+"píxeles"
#: ../gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
#: ../gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
-msgstr "La posición de la página actual"
+msgstr "El índice de la página actual"
#: ../gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
#: ../gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ancho del borde alrededor de la etiqueta de la solapa"
+msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las solapas"
#: ../gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
#: ../gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ancho del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
+msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
#: ../gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
#: ../gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ancho del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
+msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
#: ../gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
#: ../gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
-"Si es TRUE, se agregan flechas de desplazamiento si hay demasiadas solapas "
-"para entrar"
+"Si es TRUE, se añaden flechas de desplazamiento si no hay espacio para que "
+"entren todas las solapas"
#: ../gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Separador trasero secundario"
+msgstr "Anterior paso secundario"
#: ../gtk/gtknotebook.c:537
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
-"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
-"tabulación"
+"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
+"solapas"
#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Separador delantero secundario"
+msgstr "Siguiente paso secundario"
#: ../gtk/gtknotebook.c:554
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
-"tabulación"
+"solapas"
#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
-msgstr "Separador trasero"
+msgstr "Paso anterior"
#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
-msgstr "Separador delantero"
+msgstr "Paso siguiente"
#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: ../gtk/gtkobject.c:334
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos del usuario"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:335
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "The menu of options"
msgstr "El menú de opciones"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamaño del indicador descolgable"
+msgstr "Tamaño del indicador desplegable"
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:246
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-"Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto "
-"hacia la izquierda/arriba)"
+"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
+"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
-#: ../gtk/gtkpaned.c:254
+#: ../gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Position Set"
-msgstr "Establecer posición"
+msgstr "Posición establecida"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:255
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE si la propiedad posición debe ser usada"
+msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:261
+#: ../gtk/gtkpaned.c:264
msgid "Handle Size"
msgstr "Tamaño del tirador"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:262
+#: ../gtk/gtkpaned.c:265
msgid "Width of handle"
msgstr "Anchura del tirador"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:281
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posición mínima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:282
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad «posición»"
+msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:296
+#: ../gtk/gtkpaned.c:299
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posición máxima"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:297
+#: ../gtk/gtkpaned.c:300
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor más grande posible para la propiedad «posición»"
+msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
-#: ../gtk/gtkpaned.c:314
+#: ../gtk/gtkpaned.c:317
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:315
+#: ../gtk/gtkpaned.c:318
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget"
+msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:330
+#: ../gtk/gtkpaned.c:333
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:331
+#: ../gtk/gtkpaned.c:334
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
-#: ../gtk/gtkpreview.c:135
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: ../gtk/gtkpreview.c:134
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
-"encuentra asignado"
+"encuentra situado"
#: ../gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
-"Si es TRUE el GtkProgress esta en modo actividad, indicando que señala que "
-"algo ha pasado, pero no cuanto de la actividad esta terminada. Esto se usa "
-"cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede tomar finalizarlo."
+"Si es TRUE el GtkProgress está en modo actividad, que quiere decir que "
+"señala que algo está pasando, pero no cuanto de la actividad está terminado. "
+"Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede llevar "
+"finalizarlo."
#: ../gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
#: ../gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Indica si el avance debe mostrarse como texto"
+msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto"
#: ../gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Indica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
+msgstr ""
+"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
-msgstr "Avance de actividad"
+msgstr "Paso de actividad"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
+msgstr ""
+"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
-"La cantidad de bloques que pueden caber en el área de la barra de progreso "
-"en el modo actividad (obsoleto)"
+"El número de bloques que pueden entrar en el área de la barra de progreso en "
+"el modo actividad (obsoleto)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
-"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en "
-"el estilo discreto)"
+"El número de bloques discretos en una barra de progreso (cuando se muestre "
+"en el estilo discreto)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
-msgstr "Avance del pulso"
+msgstr "Paso del pulso"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando es "
-"pulsado"
+"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progreso"
+msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"acción es la acción actual de su grupo."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
+msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget."
+msgstr "El botón de radio a cuyo grupo que pertenece este widget."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
#: ../gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
#: ../gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
+msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
#: ../gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
#: ../gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
-msgstr "Ancho del divisor"
+msgstr "Anchura del divisor"
#: ../gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ancho de la barra de desplazamiento o escala de huella"
+msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de huella"
#: ../gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
#: ../gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
-msgstr "Tamaño del separador"
+msgstr "Tamaño del paso"
#: ../gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
#: ../gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaciado del separador"
+msgstr "Espaciado del paso"
#: ../gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaciado entre los botones de separación y la huella"
+msgstr "Espaciado entre los botones de paso y la huella"
#: ../gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha X"
#: ../gtk/gtkrange.c:386
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
#: ../gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha Y"
#: ../gtk/gtkrange.c:394
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
-"Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un "
-"botón"
+"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
#: ../gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
#: ../gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posición de la marca en la regla"
+msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
#: ../gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
#: ../gtk/gtkruler.c:169
msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "La métrica que se usa para la regla"
+msgstr "La métrica de la regla"
#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
#: ../gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "La cantidad de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
+msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
#: ../gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
-msgstr "Valor de dibujo"
+msgstr "Dibujar valor"
#: ../gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
+msgstr ""
+"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al divisor"
#: ../gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
#: ../gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
-msgstr "Largo del divisor"
+msgstr "Longitud del divisor"
#: ../gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Largo de la escala del divisor"
+msgstr "Longitud de la escala del divisor"
#: ../gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Tamaño mínimo del divisor"
+msgstr "Longitud mínima del divisor"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Tamaño mínimo de las barras de desplazamiento del divisor"
+msgstr "Longitud mínima de divisor de las barras de desplazamiento"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamaño fijo del divisor"
+msgstr "Tamaño del divisor fijado"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo"
+msgstr ""
+"No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en la longitud mínima"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de "
"desplazamiento"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
"desplazamiento"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607
#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajuste horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615
#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajuste vertical"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento horizontal"
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Cuando la barra de desplazamiento horizontal es mostrada"
+msgstr "Cuando se muestra la barra de desplazamiento horizontal"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento vertical"
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Cuando se muestre la barra de desplazamiento vertical"
+msgstr "Cuando se muestra la barra de desplazamiento vertical"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
+msgstr ""
+"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
+msgstr ""
+"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo de deja en blanco"
+msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
#: ../gtk/gtksettings.c:200
msgid "Double Click Time"
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
-"pulsación doble (en milisegundos)"
+"pulsación doble (en milisegundos)"
#: ../gtk/gtksettings.c:208
msgid "Double Click Distance"
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
-"una pulsación doble (en píxeles)"
+"una pulsación doble (en píxeles)"
#: ../gtk/gtksettings.c:216
msgid "Cursor Blink"
#: ../gtk/gtksettings.c:232
msgid "Split Cursor"
-msgstr "Cursor dividido"
+msgstr "Dividir cursor"
#: ../gtk/gtksettings.c:233
msgid ""
#: ../gtk/gtksettings.c:241
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo de tema RC a cargar"
+msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Icon Theme Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nombre del tema de iconos a utilizar"
+msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema principal"
+msgstr "Nombre del tema de teclas"
#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo de tema RC principal a cargar"
+msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Combinación de teclas de la barra de menús"
+msgstr "Acelerador de la barra de menús"
#: ../gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+msgstr ""
+"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
+msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Estilo de hinting Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:333
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo"
#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgstr "Ignorar ocultas"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:286
-msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgid ""
+"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Si es verdadero, los widgets ocultos se ignoraran al determinar el tamaño "
"del grupo"
msgstr "Actualizar Política"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
"valor es correcto"
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:176
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Tiene tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
"superior"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:204
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:167
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "El tamaño del icono"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:176
+msgid "Blinking"
+msgstr "Parpadeo"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:177
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Indica si la acción es visible"
+
#: ../gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
+msgstr "El número de espacio entre dos filas consecutivas"
#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
#: ../gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
+msgstr "El número de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: ../gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
#: ../gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
+msgstr ""
+"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
#: ../gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
"Espacio extra a colocar entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
"en píxeles"
-#: ../gtk/gtktext.c:607
+#: ../gtk/gtktext.c:608
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
-#: ../gtk/gtktext.c:615
+#: ../gtk/gtktext.c:616
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"
-#: ../gtk/gtktext.c:622
+#: ../gtk/gtktext.c:623
msgid "Line Wrap"
msgstr "Ajuste de línea"
-#: ../gtk/gtktext.c:623
+#: ../gtk/gtktext.c:624
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget"
-#: ../gtk/gtktext.c:630
+#: ../gtk/gtktext.c:631
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../gtk/gtktext.c:631
+#: ../gtk/gtktext.c:632
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194
msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabla de marcas"
+msgstr "Tabla de etiquetas"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabla de marcas de texto"
+msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Texto actual del búfer"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227
+msgid "Has selection"
+msgstr "Tiene selección"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
+
#: ../gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
-msgstr "Nombre de la marca"
+msgstr "Nombre de etiqueta"
#: ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
-"Nombre utilizado para referirse a la marca del texto. NULL para marcas "
+"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
"anónimas"
#: ../gtk/gtktexttag.c:220
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
-"ancho de los caracteres marcados"
+"ancho de los caracteres etiquetados"
#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
#: ../gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
+msgstr ""
+"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
+msgstr ""
+"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
+"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: ../gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr ""
"Tamaño de la tipografía como un factor de escala relativo al tamaño "
"predeterminado de la tipografía. Esta propiedad se adapta a los cambios del "
-"tema, etc. por lo cual es recomendada. Pango define previamente algunas "
+"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
"escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ancho del margen izquierdo en píxeles"
+msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
#: ../gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ancho del margen derecho en píxeles"
+msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Cantidad de píxeles para el sangrado del párrafo"
+msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:430
msgid ""
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
-"Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o "
-"a los límites de los caracteres"
+"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
+"límites de los caracteres, o nunca."
#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
+msgstr ""
+"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
#: ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la altura del fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la línea punteada del fondo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Establecer los puntos del frente"
+msgstr "Punteo del primer plano establecido"
#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del frente"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
-msgstr "Establecer justificación"
+msgstr "Justificación establecida"
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la justificación del párrafo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
-msgstr "Establecer margen izquierdo"
+msgstr "Margen izquierdo establecido"
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el margen izquierdo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
-msgstr "Conjunto de sangrado"
+msgstr "Sangrado establecido"
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al sangrado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Píxeles sobre el conjunto de líneas"
+msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Píxeles debajo del conjunto de líneas"
+msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste"
+msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
+msgstr ""
+"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
+"ajustadas"
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
-msgstr "Fijado el margen derecho"
+msgstr "Margen derecho establecido"
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el margen derecho"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Modo de ajuste activado"
+msgstr "Modo de ajuste establecido"
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el modo de ajuste de línea"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
#: ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
-msgstr "Conjunto de tabuladores"
+msgstr "Tabuladores establecidos"
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indica si esta marca afecta las tabulaciones"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
#: ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
-msgstr "Conjunto invisible"
+msgstr "Invisibilidad establecida"
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la visibilidad del texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Establecer el fondo del parágrafo"
+msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
#: ../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modo ajuste"
+msgstr "Modo de ajuste"
#: ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
-msgstr "Acepta tabulación"
+msgstr "Acepta tabuladores"
#: ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
"Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
"acción de radio"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Si el botón de activación debería ser presionado hacia dentro o no"
+msgstr "Si el botón de activación debería estar pulsado o no"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Si el botón de activación esta en estado «intermedio»"
+msgstr "Si el botón de activación está en un estado «intermedio»"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada"
+msgstr "Si se muestra la parte de activación del botón"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar flecha"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Tooltips"
msgstr "Consejos"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Tamaño del icono establecido"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
+msgstr ""
+"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos "
"homogéneos"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño del espaciador"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño de los espaciadores"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
-"Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
+"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
"los botones"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
msgid "Space style"
msgstr "Estilo del espacio"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:625
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
msgid "Button relief"
-msgstr "Relieve del botón"
+msgstr "Borde del botón"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:646
msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:647
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
-"texto y iconos, sólo iconos, etc."
+"texto e iconos, sólo iconos, etc."
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:653
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:654
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
"teclas en el menú de sobrecarga"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206
msgid "Stock Id"
msgstr "ID del inventario"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
msgid "Icon name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230
msgid "Icon widget"
msgstr "Icono del widget"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
"Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
"en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "La orientación de la bandeja"
+
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modelo TreeModelSort"
#: ../gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
-msgstr "Columna extensora"
+msgstr "Columna expansora"
#: ../gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Define la columna para la columna extensora"
+msgstr "Define la columna para la columna expansora"
#: ../gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
+msgstr ""
+"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
#: ../gtk/gtktreeview.c:705
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
"sobre ellas"
#: ../gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Sangrar extensores"
+msgstr "Sangrar expansores"
#: ../gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Crea los extensores sangrados"
+msgstr "Crea los expansores sangrados"
#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Even Row Color"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:461
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionable"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Ancho actual de la columna"
+msgstr "Anchura actual de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ancho fijo"
+msgstr "Anchura fijo"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Ancho fijo actual de la columna"
+msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
-msgstr "Ancho mínimo"
+msgstr "Anchura mínimo"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
+msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
-msgstr "Ancho máximo"
+msgstr "Anchura máximo"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
+msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
+msgstr ""
+"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+msgstr ""
+"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
#: ../gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
#: ../gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
+msgstr ""
+"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
#: ../gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+msgstr ""
+"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ancho, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
+msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ancho, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
+msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkwindow.c:424
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:425
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipo de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:433
msgid "Window Title"
msgstr "Título de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkwindow.c:434
msgid "The title of the window"
msgstr "El título de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:436
+#: ../gtk/gtkwindow.c:441
msgid "Window Role"
msgstr "Rol de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkwindow.c:442
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Identificador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permitir encoger"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkwindow.c:451
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE "
"es una mala idea el 99% de las veces"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtkwindow.c:458
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permitir crecimiento"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:454
+#: ../gtk/gtkwindow.c:459
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
"mínimo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkwindow.c:467
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:469
+#: ../gtk/gtkwindow.c:474
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:470
+#: ../gtk/gtkwindow.c:475
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
"mientras ésta este encima)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Window Position"
msgstr "Posición de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:483
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La posición inicial de la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:486
+#: ../gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Default Width"
msgstr "Anchura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:492
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:497
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:502
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:511
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destruir con el padre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:512
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:514
+#: ../gtk/gtkwindow.c:519
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:515
+#: ../gtk/gtkwindow.c:520
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icono para esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:547
+#: ../gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco en el nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkwindow.c:560
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:567
msgid "Type hint"
msgstr "Consejo de tipo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de "
"ventana es esta y como tratar con ella."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorar barra de tareas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE si la ventana no debe esta en la barra de tareas."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:584
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorar paginador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:580
+#: ../gtk/gtkwindow.c:585
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:587
+#: ../gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:588
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar foco"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Focus on map"
msgstr "Coco en el mapa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE si la ventana debería recibir el foco de entrada al ser mapeada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
+msgid "Deletable"
+msgstr "Borrable"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Indica si el marco de la ventana debería tener un botón de cierre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "El tipo de gravedad de la ventana"
+msgstr "La gravedad de la ventana"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo preedit IM"
+msgstr "Estilo de preedición del ME"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo del estado IM"
+msgstr "Estilo del estado ME"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"
+#~ msgid "Select multiple"
+#~ msgstr "Selección múltiple"