Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
Sat, 22 Oct 2005 21:57:03 +0000 (21:57 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Sat, 22 Oct 2005 21:57:03 +0000 (21:57 +0000)
2005-10-22  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

* es.po: Updated Spanish translation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/es.po

index 45454188cf0408fbfb9c0778a8e2e07e3eb3ed02..73d2fd7e4af86af4281e55db3c80f8f9895c50db 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-10-22  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2005-10-20  Runa Bhattacharjee  <runa@bengalinux.org>
 
        * bn.po: Updated Bengali (bn) Translation
index 4626d68552676f7b062675d56953e692fb350fa6..3147bb60410fc3a286a9e02316be507758267785 100644 (file)
@@ -1,3 +1,159 @@
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
+# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Spanish
 # GTK+'s Spanish translation.
 # Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-28 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 23:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-22 23:40+0200\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,11 +231,13 @@ msgstr "El número de filas del búfer de la imagen"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
 msgid "Rowstride"
-msgstr "Separación de filas"
+msgstr "Separación entre filas"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
 msgid "Pixels"
@@ -97,7 +255,7 @@ msgstr "Pantalla predeterminada"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "La pantalla predeterminada para GDK"
 
-#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -113,19 +271,19 @@ msgstr "Opciones de la tipografía"
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:111
+#: ../gdk/gdkscreen.c:112
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Resolución de la tipografía"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:112
+#: ../gdk/gdkscreen.c:113
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
 msgid "Program name"
 msgstr "Nombre del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -133,43 +291,43 @@ msgstr ""
 "El nombre del programa. Si no estuviese establecido, se obtendrá de forma "
 "predeterminada mediante g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
 msgid "Program version"
 msgstr "Versión del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La versión del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Cadena del Copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Información de derechos de copia del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
 msgid "Comments string"
 msgstr "Cadena de comentarios"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Comentarios acerca del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "Website URL"
 msgstr "URL del sitio web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "La URL para el enlace al sitio web del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
 msgid "Website label"
 msgstr "Etiqueta del sitio web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -177,43 +335,45 @@ msgstr ""
 "La etiqueta para el enlace al sitio web del programa. Si no está "
 "establecida, se usará la URL de forma predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:322
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista de autores del programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista de gente documentando el programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista de gente que han contribuido con trabajo artístico al programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Créditos de traducción"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Créditos a los traductores. Esta cadena debería marcarse como traducible"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Créditos a los traductores. Esta cadena debería etiquetarse como traducible"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -221,27 +381,27 @@ msgstr ""
 "Un logo para la caja acerca de. Si no se establece, lo predeterminado es "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono del logotipo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Un icono con nombre para usar como el logo para la caja «Acerca de»."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Saltar licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Indica si se debe saltar el texto de la licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
 msgid "Link Color"
 msgstr "Color del enlace"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:428
 msgid "Color of hyperlinks"
 msgstr "Color de los hiperenlaces"
 
@@ -270,7 +430,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
-#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:185
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -304,7 +464,8 @@ msgstr "Icono de inventario"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:228
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+msgstr ""
+"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when horizontal"
@@ -375,7 +536,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -606,7 +768,7 @@ msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
+msgstr "Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Child internal height padding"
@@ -614,7 +776,8 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+msgstr ""
+"Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Layout style"
@@ -647,9 +810,9 @@ msgstr "Espaciado"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:132
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
+msgstr "El número de espacio entre hijos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
@@ -657,7 +820,7 @@ msgstr "Homogéneo"
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:590
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
@@ -698,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo debería esta empaquetado con referencia "
 "al inicio o el final del padre"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248
 #: ../gtk/gtkruler.c:142
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
@@ -716,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:192
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
@@ -733,12 +896,13 @@ msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de ser mostrada"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:680
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
@@ -795,7 +959,8 @@ msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección x que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
 "botón"
@@ -805,7 +970,8 @@ msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
 "botón"
@@ -972,7 +1138,7 @@ msgstr "Está expandido"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Fila es la fila de extensor, y está expandida"
+msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
 msgid "Cell background color name"
@@ -996,7 +1162,39 @@ msgstr "Establecer el fondo de la celda"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo de la celda"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tecla aceleradora"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "El valor de la tecla del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificadores del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "La máscara del modificador del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Código de tecla del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "El código de tecla hardware del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Modo del acelerador"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "El tipo de aceleradores"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
@@ -1004,7 +1202,7 @@ msgstr "Modelo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para la caja combo"
+msgstr "El modelo que contiene los valores posibles para el ComboBox"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 msgid "Text Column"
@@ -1012,7 +1210,8 @@ msgstr "Columna de texto"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
+msgstr ""
+"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
@@ -1020,7 +1219,8 @@ msgstr "Tiene entrada"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr ""
+"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "Pixbuf Object"
@@ -1047,6 +1247,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:141
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
 
@@ -1054,7 +1255,7 @@ msgstr "ID del inventario"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:166
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -1071,11 +1272,12 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:149 ../gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:150
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
 
@@ -1085,7 +1287,8 @@ msgstr "Seguir estado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado"
+msgstr ""
+"Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
@@ -1093,7 +1296,7 @@ msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1119,7 +1322,8 @@ msgstr "Atributos"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
+msgstr ""
+"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1193,7 +1397,8 @@ msgstr "Familia tipográfica"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
@@ -1208,7 +1413,7 @@ msgstr "Variante de la tipografía"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Font weight"
-msgstr "Ancho de la tipografía"
+msgstr "Anchura de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
@@ -1241,7 +1446,8 @@ msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
@@ -1284,12 +1490,12 @@ msgstr "Elipsis"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all"
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 #: ../gtk/gtklabel.c:455
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
@@ -1310,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:570
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
@@ -1326,7 +1532,7 @@ msgstr "Establecer fondo"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el color de fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Foreground set"
@@ -1334,7 +1540,7 @@ msgstr "Establecer primer plano"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al color de frente"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Editability set"
@@ -1342,7 +1548,7 @@ msgstr "Establecer editabilidad"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la editabilidad del texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font family set"
@@ -1350,7 +1556,7 @@ msgstr "Establecer familia tipográfica"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la familia de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Font style set"
@@ -1358,7 +1564,7 @@ msgstr "Establecer el estilo de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el estilo de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Font variant set"
@@ -1366,7 +1572,7 @@ msgstr "Establecer variante de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la variante de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Font weight set"
@@ -1374,7 +1580,7 @@ msgstr "Establecer el peso de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el peso de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Font stretch set"
@@ -1382,39 +1588,40 @@ msgstr "Establecer el ancho de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el estiramiento de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Font size set"
-msgstr "Establecer el tamaño de la tipografía"
+msgstr "Tamaño de tipografía establecido"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el tamaño de la tipografía"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Font scale set"
-msgstr "Establecer la escala de la tipografía"
+msgstr "Escala de la tipografía establecida"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un factor"
+msgstr ""
+"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Rise set"
-msgstr "Establecer elevamiento"
+msgstr "Elevamiento establecido"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la elevación"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Establecer el tachado"
+msgstr "Tachado establecido"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el tachado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
 msgid "Underline set"
@@ -1422,19 +1629,19 @@ msgstr "Establecer subrayado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el subrayado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Language set"
-msgstr "Establecer idioma"
+msgstr "Idioma establecido"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al idioma en que se renderiza el texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Establecer elipsis"
+msgstr "Elipsis establecida"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
@@ -1462,35 +1669,36 @@ msgstr "Activable"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "El botón de conmutable puede ser activado"
+msgstr "El botón conmutable puede ser activado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "Radio state"
-msgstr "Estado radio"
+msgstr "Estado de radio"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 
 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:201
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Tamaño del indicador de radio o marcado"
+msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
 
 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:207
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacio del indicador"
 
 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o marcado"
+msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
@@ -1512,75 +1720,77 @@ msgstr "Dibujar como un elemento de menú de radio"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de radio"
+msgstr ""
+"Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
+"radio"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 ../gtk/gtkcolorsel.c:1884
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:247 ../gtk/gtkcolorsel.c:1891
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tiene control de opacidad"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1877
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tiene paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1885
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1892
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1906
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1907
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
@@ -1590,7 +1800,8 @@ msgstr "Activar teclas de flecha"
 
 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
+msgstr ""
+"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
 
 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Always enable arrows"
@@ -1602,11 +1813,13 @@ msgstr "Propiedad obsoleta, ignorada"
 
 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible al caso"
+msgstr "Sensible a la capitalización"
 
 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Indica si la lista de elementos coincidentes es sensible a la capitalización"
+msgstr ""
+"Indica si la coincidencia de elementos de la lista es sensible a la "
+"capitalización"
 
 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Allow empty"
@@ -1614,7 +1827,7 @@ msgstr "Permitir vacío"
 
 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Indica si se puede introducir en este campo en valor vacío."
+msgstr "Indica si se puede introducir en este campo un valor vacío."
 
 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Value in list"
@@ -1622,79 +1835,80 @@ msgstr "Valor en la lista"
 
 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
+msgstr ""
+"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:553
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modelo de CajaCombo"
+msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "El modelo para la caja combo"
+msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:571
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:593
 msgid "Row span column"
-msgstr "Expandir filas a columnas"
+msgstr "Fila expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:594
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:615
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:616
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:636
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:637
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Indica si los desplegables deben tener in elemento del menú como tirador"
+msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 ../gtk/gtkentry.c:534
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:673
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Indica si la caja combo tiene un marco alrededor del hijo"
+msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica si la caja combo obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
+msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús"
 
 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
-msgstr "Modo redimensionar"
+msgstr "Modo de redimensión"
 
 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Indica como se manejan los eventos de redimensionado"
+msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado"
 
 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
@@ -1758,7 +1972,7 @@ msgstr "Tiene separador"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "La ventana tiene una barra separadora sobre sus botones"
+msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Content area border"
@@ -1766,7 +1980,7 @@ msgstr "Borde del área de contenidos"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ancho del borde alrededor del área principal de la ventana"
+msgstr "Anchura del borde alrededor del área principal del diálogo"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Button spacing"
@@ -1783,8 +1997,8 @@ msgstr "Borde del área de acción"
 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
-"Ancho del borde alrededor del área del botón en la parte inferior de la "
-"ventana"
+"Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
+"diálogo"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
 msgid "Cursor Position"
@@ -1799,8 +2013,10 @@ msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:510
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1808,11 +2024,11 @@ msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:517
 msgid "Maximum length"
-msgstr "Largura máxima"
+msgstr "Longitud máxima"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:518
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Cantidad máxima de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
+msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:526
 msgid "Visibility"
@@ -1837,12 +2053,12 @@ msgstr "Carácter invisible"
 #: ../gtk/gtkentry.c:543
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
-"El carácter a usar cuando se oculte los contenidos de la entrada (en «modo "
-"contraseña»)"
+"El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
+"(en «modo contraseña»)"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:550
 msgid "Activates default"
-msgstr "Activar por omisión"
+msgstr "Activar predeterminado"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:551
 msgid ""
@@ -1850,24 +2066,24 @@ msgid ""
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
-"predeterminado en una ventana) cuando se presione INTRO"
+"predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:557
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Ancho en caracteres"
+msgstr "Anchura en caracteres"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:558
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio para esta entrada"
+msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:567
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Compensación del desplazamiento"
+msgstr "Scroll offset"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:568
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
-"Cantidad de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
+"Número de píxeles de la entrada desplazados fuera de la pantalla hacia la "
 "izquierda"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:578
@@ -1886,11 +2102,11 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar en el foco"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
@@ -1918,7 +2134,7 @@ msgstr "Columna de texto"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Una columna del modelo que contiene las cadenas."
+msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas."
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "Inline completion"
@@ -1934,11 +2150,11 @@ msgstr "Emerger el completado"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indica si las completaciones deben mostrarse en una ventana emergente"
+msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Anchura del emergente"
+msgstr "El emergente establece la anchura"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
@@ -1950,7 +2166,8 @@ msgstr "Coincidencia simple del emergente"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
+msgstr ""
+"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
 
 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid "Visible Window"
@@ -1962,7 +2179,7 @@ msgid ""
 "trap events."
 msgstr ""
 "Indica si la caja de eventos es visible, como contraposición a invisible y "
-"sólo usada por eventos trap."
+"sólo usada para atrapar eventos."
 
 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
 msgid "Above child"
@@ -1982,11 +2199,11 @@ msgstr "Expandido"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Indica si el extensor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
+msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Texto de la etiqueta del extensor"
+msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Use markup"
@@ -1994,31 +2211,31 @@ msgstr "Usar marcado"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML.  Ver pango_parse_markup()"
+msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:199
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del extensor"
+msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Tamaño del extensor"
+msgstr "Tamaño del expansor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Tamaño de la flecha del extensor"
+msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del extensor"
+msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
 msgid "Action"
@@ -2051,8 +2268,8 @@ msgstr "Sólo local"
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Indica si los archivos seleccionados deberían ser limitados a archivos "
-"locales: URLs"
+"Indica si los archivos seleccionados deberían limitarse a archivos locales: "
+"URLs"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
 msgid "Preview widget"
@@ -2060,17 +2277,19 @@ msgstr "Widget de vista previa"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
+msgstr ""
+"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Widget de vista previa activo"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
-"Indica si el widget suministrado por la aplicación para vistas previas "
-"personalizadas debería mostrarse."
+"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
+"vistas previas personalizadas."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
 msgid "Use Preview Label"
@@ -2079,7 +2298,7 @@ msgstr "Usar etiqueta de vista previa"
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar una etiqueta con el nombre del archivo "
+"Indica si se debe mostrar una etiqueta de stock con el nombre del archivo "
 "previsualizado."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
@@ -2090,13 +2309,13 @@ msgstr "Widget extra"
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Widget de aplicación suministrado para opciones extra."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252 ../gtk/gtkfilesel.c:572
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Selección múltiple"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Indica si pueden ser seleccionado múltiples archivos"
+msgstr "Indica si se permite la selección de múltiples archivos"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
 msgid "Show Hidden"
@@ -2104,47 +2323,46 @@ msgstr "Mostrar ocultos"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Indica si los archivos y carpetas ocultas deben ser mostrados"
+msgstr "Indica si deben mostrarse los archivos y carpetas ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Hacer confirmación de sobreescritura"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
-"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
-"exists."
+"Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
+"dialog  if necessary."
 msgstr ""
-"Indica si un selector de archivos en GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE presentará "
-"un diálogo de confirmación de sobreescritura si el usuario selecciona un "
-"nombre de archivo que ya exista."
+"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
+"confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:344
 msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "El diálogo del selector de archivos a usar."
+msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:359
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nombre del backend del GtkFilechooser a usar por omisión"
+msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:133
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
@@ -2158,13 +2376,7 @@ msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Indica si los botones de creación/manipulación de archivos deben ser "
-"mostrados"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Selección múltiple"
+msgstr "Indica si se deben mostrar botones para crear/manipular archivos"
 
 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
 msgid "X position"
@@ -2182,53 +2394,55 @@ msgstr "Posición Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 ../gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Font name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar tipografía en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
+msgstr ""
+"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:238
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:239
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Indica si estilo de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:253
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:254
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
+msgstr ""
+"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The X string that represents this font"
@@ -2236,7 +2450,7 @@ msgstr "La cadena X que representa esta tipografía"
 
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "La GdkFont que esta actualmente seleccionada"
+msgstr "La GdkFont que está seleccionada actualmente"
 
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
@@ -2244,7 +2458,7 @@ msgstr "Vista previa del texto"
 
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
+msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Text of the frame's label"
@@ -2268,7 +2482,7 @@ msgstr "La alineación vertical de la etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en reemplazo"
+msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type en su lugar"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Frame shadow"
@@ -2282,8 +2496,8 @@ msgstr "Apariencia del borde del marco"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:225 ../gtk/gtkstatusbar.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
@@ -2293,27 +2507,27 @@ msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
 
 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Handle position"
-msgstr "Manejador de posición"
+msgstr "Posición del tirador"
 
 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Posición del manejador relativa al widget hijo"
+msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
 
 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
 msgid "Snap edge"
-msgstr "Borde ajustado"
+msgstr "Ajustar al borde"
 
 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
-"Lado de la caja manejadora que esta alineada con el punto de anclaje para "
-"bloquear la caja manejadora"
+"Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
+"anclar la caja manejadora"
 
 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Establecer el quiebre del borde"
+msgstr "Ajuste al borde establecido"
 
 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid ""
@@ -2349,7 +2563,7 @@ msgstr "Columna de marcado"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto su se usa marcado Pango"
+msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
 msgid "Icon View Model"
@@ -2392,8 +2606,8 @@ msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaciado entre columnas"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
-msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Espacio que se introduce entre las columnas de la rejilla"
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Margin"
@@ -2404,13 +2618,15 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
@@ -2419,7 +2635,7 @@ msgstr "Reordenable"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Vista es reordenable"
+msgstr "La vista es reordenable"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
 msgid "Selection Box Color"
@@ -2437,21 +2653,21 @@ msgstr "Alfa de la caja de selección"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:125
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:126
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Un GdkPixbuf a mostrar"
+msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:170
 msgid "Pixmap"
-msgstr "Mapa de píxeles"
+msgstr "Pixmap"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:171
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "Un GdkPixmap a mostrar"
+msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:178
 msgid "Image"
@@ -2459,7 +2675,7 @@ msgstr "Imagen"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:179
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage a mostrar"
+msgstr "Un GdkImage para mostrar"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:186
 msgid "Mask"
@@ -2467,33 +2683,33 @@ msgstr "Máscara"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:187
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Máscara de mapa de bits para usar con GdkImage o GdkPixmap"
+msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:134
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:142
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario a mostrar"
+msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario para mostrar"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:211
 msgid "Icon set"
-msgstr "Establecer icono"
+msgstr "Conjunto de iconos"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:212
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Establecer icono a mostrar"
+msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:220
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Tamaño simbólico a usar para el icono de fábrica, conjunto de iconos o icono "
-"con nombre"
+"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
+"icono nombrado"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:236
 msgid "Pixel size"
@@ -2501,7 +2717,7 @@ msgstr "Tamaño del píxel"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:237
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Tamaño de pixel a usar para el icono con nombre"
+msgstr "Tamaño de pixel que usar para el icono nombrado"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:245
 msgid "Animation"
@@ -2509,13 +2725,13 @@ msgstr "Animación"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:246
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation a mostrar"
+msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:157
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:158
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
@@ -2531,9 +2747,9 @@ msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:544
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "La pantalla donde será mostrada esta ventana"
+msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:323
 msgid "The text of the label"
@@ -2559,7 +2775,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:360
 msgid "Pattern"
-msgstr "Modelo"
+msgstr "Patrón"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:361
 msgid ""
@@ -2571,11 +2787,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Ajustar línea"
+msgstr "Ajuste de línea"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:369
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si esta definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+msgstr ""
+"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:375
 msgid "Selectable"
@@ -2587,11 +2804,11 @@ msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:382
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Clave nemónica"
+msgstr "Tecla nemónica"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:383
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "La tecla nemotécnica de la combinación de teclas para esta etiqueta"
+msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:391
 msgid "Mnemonic widget"
@@ -2599,12 +2816,14 @@ msgstr "Widget nemónico"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:392
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
+msgstr ""
+"El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
+"etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string, if at all"
+"enough room to display the entire string"
 msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
@@ -2623,7 +2842,7 @@ msgstr "Ángulo"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:495
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "ángulo al cual la etiqueta se rota"
+msgstr "Ã\81ngulo al cual la etiqueta se rota"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:515
 msgid "Maximum Width In Characters"
@@ -2639,7 +2858,7 @@ msgstr "Ajuste horizontal"
 
 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal"
+msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal"
 
 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
 msgid "Vertical adjustment"
@@ -2647,27 +2866,27 @@ msgstr "Ajuste vertical"
 
 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical"
+msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical"
 
 #: ../gtk/gtklayout.c:652
 msgid "The width of the layout"
-msgstr "La anchura de la disposición"
+msgstr "La anchura de la distribución"
 
 #: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The height of the layout"
-msgstr "La altura de la disposición"
+msgstr "La altura de la distribución"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Título del separador"
+msgstr "Título del desprendible"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
-"Un título que debe mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
-"menú se encuentre cerrado"
+"Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
+"menú se desprenda"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
 msgid "Tearoff State"
@@ -2675,7 +2894,7 @@ msgstr "Estado de desprendimiento"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Un booleano que indica su el menú ha sido desprendido"
+msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
 msgid "Vertical Padding"
@@ -2683,7 +2902,7 @@ msgstr "Relleno vertical"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "El espacio adicional por encima y por debajo del menú"
+msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
 msgid "Vertical Offset"
@@ -2711,19 +2930,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
 msgid "Left Attach"
-msgstr "Adjunto izquierdo"
+msgstr "Adjuntar a la izquierda"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado izquierdo del hijo"
+msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado izquierdo del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Adjunto derecho"
+msgstr "Adjuntar a la derecha"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "La cantidad de columnas a añadirse hacia el lado derecho del hijo"
+msgstr "El número de columnas que adjuntar al lado derecho del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
 msgid "Top Attach"
@@ -2731,32 +2950,34 @@ msgstr "Adjunto superior"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "El número de filas a añadirse hacia arriba del hijo"
+msgstr "El número de filas a adjuntar por encima del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Añadido inferior"
+msgstr "Adjunto inferior"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "El número de filas a añadirse hacia abajo del hijo"
+msgstr "El número de filas a adjuntar por debajo del hijo"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Puede cambiar combinaciones"
+msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas "
-"presionando una tecla sobre el elemento de menú"
+"Indica si los aceleradres del menú pueden cambiarse pulsando una tecla sobre "
+"el elemento del menú"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca"
+msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
@@ -2773,57 +2994,57 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Dirección del empaquetado"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:200
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
 msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Dirección del empaquetado hijo"
+msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "La orientación del empaquetado hijo de la barra de menú"
+msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:226
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Relleno interno"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
-"Cantidad de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
-"elementos de menú"
+"Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
+"elementos del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:241
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Retraso antes de los menús colgantes aparezcan"
+msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:242
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Retardo antes de que los submenús de una barra de menús aparezcan"
+msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Toma foco"
+msgstr "Toma el foco"
 
 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Un booleano que indica si el menú toma el foco del teclado"
+msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 ../gtk/gtkoptionmenu.c:194
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:269
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "El menú desplegable"
 
@@ -2834,7 +3055,7 @@ msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr ""
-"Ancho del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en la ventana de "
+"Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de "
 "mensajes"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
@@ -2842,10 +3063,11 @@ msgid "Use separator"
 msgstr "Usar separador"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 msgstr ""
 "Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
-"los botones."
+"los botones"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
 msgid "Message Type"
@@ -2853,11 +3075,11 @@ msgstr "Tipo de mensaje"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
 msgid "The type of message"
-msgstr "El tipo de mensaje.."
+msgstr "El tipo de mensaje"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
 msgid "Message Buttons"
-msgstr "Botones de mensaje"
+msgstr "Botones del mensaje"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
@@ -2865,31 +3087,33 @@ msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
-msgstr "Y alineación"
+msgstr "Alineación Y"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "La alineación vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)"
+msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
 msgstr "X pad"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
-"medido en píxeles."
+"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
+"píxeles"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y pad"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr ""
-"La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, "
-"medido en píxeles"
+"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
+"píxeles"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Page"
@@ -2897,7 +3121,7 @@ msgstr "Página"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "La posición de la página actual"
+msgstr "El índice de la página actual"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Tab Position"
@@ -2913,7 +3137,7 @@ msgstr "Borde de la solapa"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ancho del borde alrededor de la etiqueta de la solapa"
+msgstr "Anchura del borde alrededor de las etiquetas de las solapas"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "Horizontal Tab Border"
@@ -2921,7 +3145,7 @@ msgstr "Borde de la solapa horizontal"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ancho del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
+msgstr "Anchura del borde horizontal de las etiquetas de las solapas"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
 msgid "Vertical Tab Border"
@@ -2929,7 +3153,7 @@ msgstr "Borde de la solapa vertical"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ancho del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
+msgstr "Anchura del borde vertical de las etiquetas de las solapas"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
 msgid "Show Tabs"
@@ -2954,8 +3178,8 @@ msgstr "Desplazable"
 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Si es TRUE, se agregan flechas de desplazamiento si hay demasiadas solapas "
-"para entrar"
+"Si es TRUE, se añaden flechas de desplazamiento si no hay espacio para que "
+"entren todas las solapas"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
 msgid "Enable Popup"
@@ -3011,27 +3235,29 @@ msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Separador trasero secundario"
+msgstr "Anterior paso secundario"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
-"tabulación"
+"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
+"solapas"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Separador delantero secundario"
+msgstr "Siguiente paso secundario"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
-"tabulación"
+"solapas"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Backward stepper"
-msgstr "Separador trasero"
+msgstr "Paso anterior"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Display the standard backward arrow button"
@@ -3039,83 +3265,93 @@ msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Forward stepper"
-msgstr "Separador delantero"
+msgstr "Paso siguiente"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: ../gtk/gtkobject.c:334
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos del usuario"
+
+#: ../gtk/gtkobject.c:335
+msgid "Anonymous User Data Pointer"
+msgstr "Puntero de datos del usuario anónimo"
+
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:195
 msgid "The menu of options"
 msgstr "El menú de opciones"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Tamaño del indicador descolgable"
+msgstr "Tamaño del indicador desplegable"
 
-#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208
 msgid "Spacing around indicator"
 msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:246
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:249
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
-"Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto "
-"hacia la izquierda/arriba)"
+"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
+"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:254
+#: ../gtk/gtkpaned.c:257
 msgid "Position Set"
-msgstr "Establecer posición"
+msgstr "Posición establecida"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:255
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE si la propiedad posición debe ser usada"
+msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:261
+#: ../gtk/gtkpaned.c:264
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamaño del tirador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:262
+#: ../gtk/gtkpaned.c:265
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Anchura del tirador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:281
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:282
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad «posición»"
+msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:296
+#: ../gtk/gtkpaned.c:299
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:297
+#: ../gtk/gtkpaned.c:300
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "El valor más grande posible para la propiedad «posición»"
+msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:314
+#: ../gtk/gtkpaned.c:317
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:315
+#: ../gtk/gtkpaned.c:318
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget"
+msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:330
+#: ../gtk/gtkpaned.c:333
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encoger"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:331
+#: ../gtk/gtkpaned.c:334
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
-#: ../gtk/gtkpreview.c:135
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+#: ../gtk/gtkpreview.c:134
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
 "Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
-"encuentra asignado"
+"encuentra situado"
 
 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
 msgid "Activity mode"
@@ -3127,9 +3363,10 @@ msgid ""
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
-"Si es TRUE el GtkProgress esta en modo actividad, indicando que señala que "
-"algo ha pasado, pero no cuanto de la actividad esta terminada. Esto se usa "
-"cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede tomar finalizarlo."
+"Si es TRUE el GtkProgress está en modo actividad, que quiere decir que "
+"señala que algo está pasando, pero no cuanto de la actividad está terminado. "
+"Esto se usa cuando está haciendo algo que no sabe cuánto tiempo puede llevar "
+"finalizarlo."
 
 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
 msgid "Show text"
@@ -3137,7 +3374,7 @@ msgstr "Mostrar texto"
 
 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
 msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Indica si el avance debe mostrarse como texto"
+msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto"
 
 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
 msgid "Text x alignment"
@@ -3182,15 +3419,17 @@ msgstr "Estilo de la barra"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Indica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
+msgstr ""
+"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Activity Step"
-msgstr "Avance de actividad"
+msgstr "Paso de actividad"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
+msgstr ""
+"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "Activity Blocks"
@@ -3201,8 +3440,8 @@ msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
 msgstr ""
-"La cantidad de bloques que pueden caber en el área de la barra de progreso "
-"en el modo actividad (obsoleto)"
+"El número de bloques que pueden entrar en el área de la barra de progreso en "
+"el modo actividad (obsoleto)"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Discrete Blocks"
@@ -3213,8 +3452,8 @@ msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
-"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en "
-"el estilo discreto)"
+"El número de bloques discretos en una barra de progreso (cuando se muestre "
+"en el estilo discreto)"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Fraction"
@@ -3226,17 +3465,16 @@ msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid "Pulse Step"
-msgstr "Avance del pulso"
+msgstr "Paso del pulso"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando es "
-"pulsado"
+"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progreso"
+msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid ""
@@ -3259,16 +3497,21 @@ msgstr ""
 "acción es la acción actual de su grupo."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
+msgstr "La acción de radio a cuyo grupo pertenece esta acción."
 
 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "El botón de radio del grupo al que pertenece este widget."
+msgstr "El botón de radio a cuyo grupo que pertenece este widget."
+
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:329
 msgid "Update policy"
@@ -3280,7 +3523,7 @@ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:339
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
+msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:346
 msgid "Inverted"
@@ -3294,11 +3537,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:353
 msgid "Slider Width"
-msgstr "Ancho del divisor"
+msgstr "Anchura del divisor"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:354
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ancho de la barra de desplazamiento o escala de huella"
+msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de huella"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:361
 msgid "Trough Border"
@@ -3310,7 +3553,7 @@ msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:369
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Tamaño del separador"
+msgstr "Tamaño del paso"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:370
 msgid "Length of step buttons at ends"
@@ -3318,29 +3561,31 @@ msgstr "Longitud de los botones de paso al final"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:377
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaciado del separador"
+msgstr "Espaciado del paso"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:378
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Espaciado entre los botones de separación y la huella"
+msgstr "Espaciado entre los botones de paso y la huella"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha X"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:386
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:393
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha Y"
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:394
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
-"Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un "
-"botón"
+"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
 #: ../gtk/gtkruler.c:122
 msgid "Lower"
@@ -3360,7 +3605,7 @@ msgstr "Límite superior de la regla"
 
 #: ../gtk/gtkruler.c:143
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posición de la marca en la regla"
+msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
 
 #: ../gtk/gtkruler.c:152
 msgid "Max Size"
@@ -3376,7 +3621,7 @@ msgstr "Métrica"
 
 #: ../gtk/gtkruler.c:169
 msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "La métrica que se usa para la regla"
+msgstr "La métrica de la regla"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "Digits"
@@ -3384,15 +3629,16 @@ msgstr "Dígitos"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:174
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "La cantidad de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
+msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Valor de dibujo"
+msgstr "Dibujar valor"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:184
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
+msgstr ""
+"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al divisor"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value Position"
@@ -3404,11 +3650,11 @@ msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:199
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Largo del divisor"
+msgstr "Longitud del divisor"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:200
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Largo de la escala del divisor"
+msgstr "Longitud de la escala del divisor"
 
 #: ../gtk/gtkscale.c:208
 msgid "Value spacing"
@@ -3420,57 +3666,60 @@ msgstr "Espacio entre los valores de texto y el área del divisor"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Tamaño mínimo del divisor"
+msgstr "Longitud mínima del divisor"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Tamaño mínimo de las barras de desplazamiento del divisor"
+msgstr "Longitud mínima de divisor de las barras de desplazamiento"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Tamaño fijo del divisor"
+msgstr "Tamaño del divisor fijado"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en el tamaño mínimo"
+msgstr ""
+"No cambiar el tamaño del divisor, sólo bloquearlo en la longitud mínima"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de "
 "desplazamiento"
 
 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
 "desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607
 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajuste horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615
 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajuste vertical"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento horizontal"
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Cuando la barra de desplazamiento horizontal es mostrada"
+msgstr "Cuando se muestra la barra de desplazamiento horizontal"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Comportamiento de la barra de desplazamiento vertical"
+msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Cuando se muestre la barra de desplazamiento vertical"
+msgstr "Cuando se muestra la barra de desplazamiento vertical"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement"
@@ -3478,7 +3727,8 @@ msgstr "Colocación de la ventana"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
+msgstr ""
+"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Shadow Type"
@@ -3494,7 +3744,8 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
+msgstr ""
+"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
 
 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Draw"
@@ -3502,7 +3753,7 @@ msgstr "Dibujar"
 
 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo de deja en blanco"
+msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:200
 msgid "Double Click Time"
@@ -3514,7 +3765,7 @@ msgid ""
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
-"pulsación doble  (en milisegundos)"
+"pulsación doble (en milisegundos)"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:208
 msgid "Double Click Distance"
@@ -3526,7 +3777,7 @@ msgid ""
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
-"una pulsación doble  (en píxeles)"
+"una pulsación doble (en píxeles)"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:216
 msgid "Cursor Blink"
@@ -3546,7 +3797,7 @@ msgstr "Duración del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:232
 msgid "Split Cursor"
-msgstr "Cursor dividido"
+msgstr "Dividir cursor"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:233
 msgid ""
@@ -3562,7 +3813,7 @@ msgstr "Nombre del tema"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:241
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo de tema RC a cargar"
+msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:248
 msgid "Icon Theme Name"
@@ -3570,19 +3821,19 @@ msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:249
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Nombre del tema de iconos a utilizar"
+msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:257
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Nombre del tema principal"
+msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:258
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Nombre del archivo de tema RC principal a cargar"
+msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:266
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Combinación de teclas de la barra de menús"
+msgstr "Acelerador de la barra de menús"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:267
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
@@ -3594,7 +3845,8 @@ msgstr "Umbral del arrastre"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:276
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+msgstr ""
+"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:284
 msgid "Font Name"
@@ -3610,7 +3862,7 @@ msgstr "Tamaños de los iconos"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:294
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Lista de los tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "GTK Modules"
@@ -3618,7 +3870,7 @@ msgstr "Módulos GTK"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Lista de módulos GTK actualmente activos"
+msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Xft Antialias"
@@ -3645,7 +3897,8 @@ msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de hinting Xft"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:333
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:342
@@ -3709,7 +3962,8 @@ msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultas"
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:286
-msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgid ""
+"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Si es verdadero, los widgets ocultos se ignoraran al determinar el tamaño "
 "del grupo"
@@ -3765,7 +4019,8 @@ msgid "Update Policy"
 msgstr "Actualizar Política"
 
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
 "valor es correcto"
@@ -3778,20 +4033,36 @@ msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:176
 msgid "Has Resize Grip"
 msgstr "Tiene tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 msgstr ""
 "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel "
 "superior"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:204
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:167
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "El tamaño del icono"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:176
+msgid "Blinking"
+msgstr "Parpadeo"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:177
+msgid "Whether or not the status icon is blinking"
+msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
+
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185
+msgid "Whether or not the status icon is visible"
+msgstr "Indica si la acción es visible"
+
 #: ../gtk/gtktable.c:161
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
@@ -3814,7 +4085,7 @@ msgstr "Espaciado entre filas"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
+msgstr "El número de espacio entre dos filas consecutivas"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "Column spacing"
@@ -3822,7 +4093,7 @@ msgstr "Espaciado de la columna"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:189
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
+msgstr "El número de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:197
 msgid "Homogenous"
@@ -3844,7 +4115,8 @@ msgstr "Añadido derecho"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:213
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
+msgstr ""
+"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "Top attachment"
@@ -3898,50 +4170,58 @@ msgstr ""
 "Espacio extra a colocar entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
 "en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:607
+#: ../gtk/gtktext.c:608
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:615
+#: ../gtk/gtktext.c:616
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 msgstr "Ajuste vertical para el widget de texto"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:622
+#: ../gtk/gtktext.c:623
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:623
+#: ../gtk/gtktext.c:624
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica si las líneas se ajustan a los bordes del widget"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:630
+#: ../gtk/gtktext.c:631
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Ajuste de palabra"
 
-#: ../gtk/gtktext.c:631
+#: ../gtk/gtktext.c:632
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 msgstr "Indica si las palabras se ajustan a los bordes del widget"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:194
 msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabla de marcas"
+msgstr "Tabla de etiquetas"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:195
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabla de marcas de texto"
+msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto actual del búfer"
 
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:227
+msgid "Has selection"
+msgstr "Tiene selección"
+
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
+
 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
 msgid "Tag name"
-msgstr "Nombre de la marca"
+msgstr "Nombre de etiqueta"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
-"Nombre utilizado para referirse a la marca del texto. NULL para marcas "
+"Nombre utilizado para referirse a la etiqueta del texto. NULL para etiquetas "
 "anónimas"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
@@ -3958,7 +4238,7 @@ msgid ""
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
 "Indica si el color de fondo rellena el ancho completo de la línea o sólo el "
-"ancho de los caracteres marcados"
+"ancho de los caracteres etiquetados"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
 msgid "Background stipple mask"
@@ -3978,7 +4258,8 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
+msgstr ""
+"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Text direction"
@@ -3992,11 +4273,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
+msgstr ""
+"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
@@ -4014,7 +4297,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Ajuste de la tipografía como un PangoStretch, ejemplo: "
+"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font size in Pango units"
@@ -4028,7 +4313,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tamaño de la tipografía como un factor de escala relativo al tamaño "
 "predeterminado de la tipografía. Esta propiedad se adapta a los cambios del "
-"tema, etc. por lo cual es recomendada. Pango define previamente algunas "
+"tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
@@ -4050,7 +4335,7 @@ msgstr "Margen izquierdo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ancho del margen izquierdo en píxeles"
+msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
 msgid "Right margin"
@@ -4058,7 +4343,7 @@ msgstr "Margen derecho"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ancho del margen derecho en píxeles"
+msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Indent"
@@ -4066,7 +4351,7 @@ msgstr "Sangrar"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Cantidad de píxeles para el sangrado del párrafo"
+msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
 msgid ""
@@ -4101,10 +4386,11 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
-"Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o "
-"a los límites de los caracteres"
+"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras,  a los "
+"límites de los caracteres, o nunca."
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Tabs"
@@ -4136,7 +4422,8 @@ msgstr "Color de fondo del parágrafo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
+msgstr ""
+"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Background full height set"
@@ -4144,7 +4431,7 @@ msgstr "Establecer la altura completa del fondo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la altura del fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la altura del fondo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Background stipple set"
@@ -4152,95 +4439,97 @@ msgstr "Establecer los puntos del fondo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del fondo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la línea punteada del fondo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Establecer los puntos del frente"
+msgstr "Punteo del primer plano establecido"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indica si esta marca afecta a la línea punteada del frente"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al punteo del primer plano"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Justification set"
-msgstr "Establecer justificación"
+msgstr "Justificación establecida"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la justificación del párrafo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la justificación del párrafo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Left margin set"
-msgstr "Establecer margen izquierdo"
+msgstr "Margen izquierdo establecido"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el margen izquierdo"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen izquierdo"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
 msgid "Indent set"
-msgstr "Conjunto de sangrado"
+msgstr "Sangrado establecido"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Indica si esta marca afecta al sangrado"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al sangrado"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Píxeles sobre el conjunto de líneas"
+msgstr "Píxeles por encima de las líneas establecido"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles sobre las líneas"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Píxeles debajo del conjunto de líneas"
+msgstr "Píxeles por debajo de las líneas establecido"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste"
+msgstr "Píxeles dentro del ajuste establecido"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
+msgstr ""
+"Indica si esta etiqueta afecta la cantidad de píxeles entre las líneas "
+"ajustadas"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Right margin set"
-msgstr "Fijado el margen derecho"
+msgstr "Margen derecho establecido"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el margen derecho"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el margen derecho"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Modo de ajuste activado"
+msgstr "Modo de ajuste establecido"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Indica si esta marca afecta el modo de ajuste de línea"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de ajuste de línea"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
 msgid "Tabs set"
-msgstr "Conjunto de tabuladores"
+msgstr "Tabuladores establecidos"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Indica si esta marca afecta las tabulaciones"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta las tabulaciones"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
 msgid "Invisible set"
-msgstr "Conjunto invisible"
+msgstr "Invisibilidad establecida"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Indica si esta marca afecta la visibilidad del texto"
+msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Establecer el fondo del parágrafo"
+msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
@@ -4260,7 +4549,7 @@ msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Modo ajuste"
+msgstr "Modo de ajuste"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Left Margin"
@@ -4296,7 +4585,7 @@ msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Accepts tab"
-msgstr "Acepta tabulación"
+msgstr "Acepta tabuladores"
 
 #: ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
@@ -4320,13 +4609,13 @@ msgstr ""
 "Indica si la apariencia de los proxies para esta acción es como un proxy de "
 "acción de radio"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:132
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Si el botón de activación debería ser presionado hacia dentro o no"
+msgstr "Si el botón de activación debería estar pulsado o no"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Si el botón de activación esta en estado «intermedio»"
+msgstr "Si el botón de activación está en un estado «intermedio»"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
 msgid "Draw Indicator"
@@ -4334,103 +4623,118 @@ msgstr "Indicador de dibujo"
 
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Si la parte de activación del botón es mostrada"
+msgstr "Si se muestra la parte de activación del botón"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "The orientation of the toolbar"
 msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:520
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:528
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Consejos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 msgstr "Si los consejos de la barra de herramientas deben estar activados o no"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Tamaño del icono establecido"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
+msgstr ""
+"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debería ser del mismo tamaño que otros elementos "
 "homogéneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamaño del espaciador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
-"Cantidad de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
+"Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
 "los botones"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:624
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo del espacio"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:625
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
 msgid "Button relief"
-msgstr "Relieve del botón"
+msgstr "Borde del botón"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:640
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:646
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:647
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
-"texto y iconos, sólo iconos, etc."
+"texto e iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:653
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:654
 msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Tamaño de los iconos el las barras de herramientas predeterminadas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:186
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Texto para mostrar en el elemento."
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:193
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4439,31 +4743,31 @@ msgstr ""
 "siguiente carácter debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de "
 "teclas en el menú de sobrecarga"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:200
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Widget a usar como la etiqueta del elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:206
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID del inventario"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:207
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "El icono de inventario mostrado en el elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "El nombre del icono del tema mostrado en el elemento"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:230
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Icono del widget"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento"
 
@@ -4476,6 +4780,10 @@ msgstr ""
 "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
 "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "La orientación de la bandeja"
+
 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Modelo TreeModelSort"
@@ -4518,11 +4826,11 @@ msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Columna extensora"
+msgstr "Columna expansora"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Define la columna para la columna extensora"
+msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
 msgid "Rules Hint"
@@ -4560,7 +4868,8 @@ msgstr "Modo de altura fija"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
+msgstr ""
+"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
 msgid "Hover Selection"
@@ -4575,7 +4884,8 @@ msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
@@ -4606,11 +4916,11 @@ msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Sangrar extensores"
+msgstr "Sangrar expansores"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Crea los extensores sangrados"
+msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
 msgid "Even Row Color"
@@ -4632,7 +4942,7 @@ msgstr "Color a usar para las filas impares"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:461
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:466
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
@@ -4642,7 +4952,7 @@ msgstr "La columna es ajustable por el usuario"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 msgid "Current width of the column"
-msgstr "Ancho actual de la columna"
+msgstr "Anchura actual de la columna"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 msgid "Space which is inserted between cells"
@@ -4658,27 +4968,27 @@ msgstr "Modo de redimensionado de la columna"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ancho fijo"
+msgstr "Anchura fijo"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Ancho fijo actual de la columna"
+msgstr "Anchura fijo actual de la columna"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 msgid "Minimum Width"
-msgstr "Ancho mínimo"
+msgstr "Anchura mínimo"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
+msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Maximum Width"
-msgstr "Ancho máximo"
+msgstr "Anchura máximo"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
+msgstr "Anchura máximo permitido de la columna"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Title to appear in column header"
@@ -4686,7 +4996,8 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
+msgstr ""
+"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Clickable"
@@ -4764,7 +5075,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+msgstr ""
+"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
 msgid "Widget name"
@@ -4868,7 +5180,8 @@ msgstr "Recibe por omisión"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
+msgstr ""
+"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
 msgid "Composite child"
@@ -4896,7 +5209,8 @@ msgstr "Eventos"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+msgstr ""
+"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Extension events"
@@ -4930,7 +5244,7 @@ msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ancho, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
+msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Focus line dash pattern"
@@ -4946,7 +5260,7 @@ msgstr "Relleno del foco"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1469
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ancho, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
+msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "Cursor color"
@@ -4984,35 +5298,35 @@ msgstr "Dibujar borde"
 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkwindow.c:424
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:425
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:433
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkwindow.c:434
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:436
+#: ../gtk/gtkwindow.c:441
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkwindow.c:442
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Identificador único para la ventana a ser usado al restaurar la sesión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:449
 msgid "Allow Shrink"
 msgstr "Permitir encoger"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkwindow.c:451
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -5021,25 +5335,25 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE la ventana no tiene tamaño mínimo. Colocar este valor como TRUE "
 "es una mala idea el 99% de las veces"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtkwindow.c:458
 msgid "Allow Grow"
 msgstr "Permitir crecimiento"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:454
+#: ../gtk/gtkwindow.c:459
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
 "Si es TRUE los usuarios pueden expandir la ventana mas allá de su tamaño "
 "mínimo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkwindow.c:467
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:469
+#: ../gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:470
+#: ../gtk/gtkwindow.c:475
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -5047,75 +5361,76 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:483
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:486
+#: ../gtk/gtkwindow.c:491
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:487
+#: ../gtk/gtkwindow.c:492
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkwindow.c:501
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:497
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:502
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:511
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:512
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:514
+#: ../gtk/gtkwindow.c:519
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:515
+#: ../gtk/gtkwindow.c:520
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkwindow.c:536
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:551
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:547
+#: ../gtk/gtkwindow.c:552
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkwindow.c:560
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:562
+#: ../gtk/gtkwindow.c:567
 msgid "Type hint"
 msgstr "Consejo de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:568
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -5123,65 +5438,73 @@ msgstr ""
 "Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de "
 "ventana es esta y como tratar con ella."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:577
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe esta en la barra de tareas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:584
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:580
+#: ../gtk/gtkwindow.c:585
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:587
+#: ../gtk/gtkwindow.c:592
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:588
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Coco en el mapa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debería recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:652
+msgid "Deletable"
+msgstr "Borrable"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Indica si el marco de la ventana debería tener un botón de cierre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "El tipo de gravedad de la ventana"
+msgstr "La gravedad de la ventana"
 
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Estilo preedit IM"
+msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
@@ -5189,9 +5512,11 @@ msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedit"
 
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
-msgstr "Estilo del estado IM"
+msgstr "Estilo del estado ME"
 
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"
 
+#~ msgid "Select multiple"
+#~ msgstr "Selección múltiple"